Welcome to prolingua!

Welcome to prolingua!

Ihr Sprachprojekt in kompetenten Händen!

Ob einzelne Übersetzung oder mehrsprachiges Übersetzungsprojekt – mit prolingua finden Sie hier den kompetenten Partner für Ihre Sprachanforderung an Übersetzung und Projektmanagement.

Welcome to prolingua!

Claudia Schreiner – Ihre Partnerin in Sachen Sprache

Als ausgebildete Übersetzerin und Dolmetscherin (Karl-Franzens-Universität Graz) sowie erfahrene Projektmanagerin leite ich prolingua mit großer Leidenschaft seit 2010.

Mit meinen beruflichen Erfahrungen als Projektmanagerin in Übersetzungsbüros in Graz und Wien sowie meiner Tätigkeit im Marketing und Verkauf habe ich den Blick für »das Ganze« und werde von meinen Kunden insbesondere für meine Flexibilität, Zuverlässigkeit und Genauigkeit geschätzt.

Ich bin Ihre direkte Kontaktperson, wenn Sie sich an prolingua wenden.

Jeder Auftrag, von Ihrer Anfrage bis hin zur Kontrolle und Lieferung der Übersetzung, wird von mir persönlich betreut. Dank des Vier-Augen-Prinzips können Sie sich auf ausgezeichnete Qualität verlassen: Meinen »Argusaugen« (Zitat Übersetzerkollegin) entgeht so gut wie kein Übertragungsfehler/Verständnisfehler, kein »false friend« und kein doppeltes Leerzeichen.

Aufgrund von oftmals auch komplexen Übersetzungsprojekten und dank vieler Weiterempfehlungen im Kreise meiner Kundlnnen und Kolleglnnen hat sich mein persönlicher Schwerpunkt in den letzten Jahren vor allem auf das Abwickeln der Übersetzungsprojekte und das Korrekturlesen der fertigen Übersetzungen verlagert.


Das prolingua-ÜbersetzerInnen-Team

Ich arbeite seit Jahren erfolgreich eng mit einem ausgesuchten und vielfach bewährten Team von qualifizierten Übersetzerkolleglnnen, die auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert sind und ausschließlich in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen, zusammen.


Erfahrung – Präzision – Leidenschaft

Unsere Vorgehensweise

Nachdem Sie uns mit einer Übersetzung beauftragt haben, fertigen die Übersetzerlnnen den jeweiligen Text in ihrer Muttersprache an. Danach feilen wir noch an den Formulierungen, um Ihrem Text den »letzten nötigen Schliff« zu verleihen.

Durch das von uns angewandte Vier-Augen-Prinzip wird die ausgezeichnete Qualität der Übersetzungen sichergestellt.

Eine erfolgreiche Übersetzung in Form eines griffigen, kommunikationsfähigen Produktes ist meiner Meinung nach immer das Ergebnis von hervorragender Team-Arbeit – mit meinen KollegInnen und manchmal auch nach Rücksprache mit Ihnen, wenn es um bestimmte firmeninterne Termini oder spezielle Formulierungen geht.

Alle Übersetzungen werden in der Originalformatierung geliefert (sofern Sie uns eine überschreibbare Word-Datei, Excel-Datei oder ppt-Datei schicken).

Wir arbeiten mit gängiger Übersetzungssoftware.


Sprachen und Fachgebiete

prolingua übersetzt bevorzugt aus und in die Sprachen

  • Deutsch
  • Englisch
  • Italienisch
  • Französisch
  • Spanisch

In unserem Übersetzungspool befinden sich mittlerweile so gut wie alle anderen, vorwiegend europäischen Sprachen.


prolingua übersetzt vor allem in den Fachgebieten

  • Werbung & Öffentlichkeitsarbeit
  • Ernährung & Lebensmittelindustrie
  • Technik
  • Wirtschaft
  • Recht
  • Medizin
  • Innenarchitektur
  • Kunst & Kultur
  • Gesundheit, Wellness & Sport
  • Tourismus

Weitere Fachgebiete können wir auf Anfrage ebenfalls abdecken.


Der letzte Schliff

Druckfahnenkorrektur

Gerne übernehmen wir bei Druckprodukten (Broschüren und Ähnlichem) eine Druckfahnenkorrektur für von uns übersetzte Texte nach Umsetzung durch Ihre GrafikerInnen.


Korrekturlesen / Lektorat

Für nicht von uns verfasste Texte können wir Korrekturlesetätigkeiten oder ein Lektorat anbieten.

Für nähere Details sprechen Sie uns bitte an!


Das Finanzielle

Preise

In die Preisgestaltung Ihrer Übersetzung oder Ihres Sprachprojektes fließen einige Faktoren mit ein:

  • das Fachgebiet
  • die Sprachkombination
  • Umfang des zu übersetzenden Textes
  • Schwierigkeitsgrad und Komplexität
  • der Zeitrahmen

Gerne erstelle ich Ihnen auf Wunsch ein Angebot vorab beruhend auf unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Dazu senden Sie mir einfach – nach Möglichkeit – den zu übersetzenden Text als Word-Datei per E-Mail.


Projekte

Referenzen

prolingua hat unter anderem für untenstehende Unternehmen Übersetzungen angefertigt.

Die Links verweisen dabei lediglich auf die Unternehmen. Sie bedeuten nicht, dass prolingua die jeweilige Website übersetzt hat!