Welcome to prolingua! – IT

Benvenuti da prolingua!

Il vostro progetto linguistico in ottime mani

Sia che abbiate bisogno di una singola traduzione o di un progetto di traduzione multilingue, prolingua è il vostro partner competente, in grado di soddisfare le vostre esigenze linguistiche di traduzione e di gestione di progetti di traduzione.

Welcome to prolingua!

Claudia Schreiner – la vostra partner per le questioni linguistiche

Dopo avere acquisito una formazione di traduttrice e interprete (Università Karl-Franzens di Graz) ed esperienza nelle funzioni di project manager, dal 2010 dirigo prolingua con grande passione.

Grazie al mio passato professionale di project manager in agenzie di traduzione a Graz e Vienna e all’attività svolta nel ramo marketing e vendite, non perdo mai d’occhio il «quadro generale» e sono particolarmente apprezzata dalla mia clientela per la flessibilità, affidabilità e precisione che mi contraddistinguono.

Sono il vostro referente diretto quando contattate prolingua.

Ogni ordine – dalla richiesta di informazioni fino al controllo e alla consegna della traduzione – viene personalmente supervisionato da me. Grazie al principio dei quattro occhi, potete contare su una qualità eccellente: al mio «occhio di falco» (citazione di una collega traduttrice) non sfugge praticamente nessun errore di traduzione e/o di comprensione, né «falsi amici» o doppi spazi.

A seguito di progetti di traduzione spesso anche complessi e grazie alle numerose raccomandazioni dei miei clienti e colleghi, negli ultimi anni la mia attività si è focalizzata soprattutto sulla gestione di progetti di traduzione e sulla revisione di traduzioni già completate.


Il team di traduttori di prolingua

Da anni lavoro con successo in stretta collaborazione con un team selezionato e collaudato di colleghe e colleghi qualificati, specializzati in specifici settori, che traducono esclusivamente nella lingua madre.


Esperienza – Precisione – Passione

La nostra procedura

Dopo avere ricevuto il vostro ordine per una traduzione, traduttori madrelingua redigeranno il testo nella lingua d’arrivo. In seguito procederemo a perfezionare ancora la traduzione, dando al vostro testo il «tocco finale».

Il principio dei quattro occhi che implementiamo è garanzia dell’eccellente qualità delle nostre traduzioni.

A mio parere, una traduzione efficace, che si rispecchia in un prodotto eloquente e comunicativo, è sempre il risultato di un eccellente lavoro di squadra svolto assieme alle colleghe e ai colleghi traduttori. Il lavoro sul testo include a volte anche la consultazione con voi clienti, quando esso prevede terminologia aziendale specifica o formulazioni particolari.

Tutte le traduzioni vengono consegnate nella formattazione originale (a condizione che ci inviate un file Word sovrascrivibile, un file Excel o un file ppt).

Lavoriamo con i più comuni software di traduzione.


Lingue e campi specialistici

prolingua traduce preferibilmente da e verso le seguenti lingue

  • tedesco
  • inglese
  • italiano
  • francese
  • spagnolo

Ad ogni modo, il nostro pool di lingue include ormai, in pratica, tutte le altre lingue, prevalentemente europee.


prolingua traduce principalmente nei seguenti campi specialistici

  • Pubblicità e pubbliche relazioni
  • Alimentazione & industria alimentare
  • Tecnica
  • Economia
  • Diritto
  • Medicina
  • Architettura d’interni
  • Arte & cultura
  • Salute, benessere & sport
  • Turismo

Su richiesta, possiamo occuparci anche di ulteriori campi specialistici.


Il tocco finale

Correzione di bozze

Ci occupiamo volentieri della correzione di bozze di prodotti tipografici (opuscoli e simili) per i testi che abbiamo tradotto, dopo l’impaginazione a cura del vostro grafico.


Lettorato & revisione

Per i testi che non abbiamo tradotto noi, possiamo offrire servizi di lettorato e revisione.

Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di contattarci!


Il lato finanziario

Prezzo

Per la determinazione del prezzo della vostra traduzione o del vostro progetto linguistico si tiene conto di diversi fattori:

  • il campo specialistico
  • la combinazione linguistica
  • il volume del testo da tradurre
  • il grado di difficoltà e la complessità
  • la tempistica

Sarò lieta di fornirvi un preventivo sulla base delle nostre condizioni generali di contratto. A tale scopo, è sufficiente che mi inviate – se vi è possibile – il testo da tradurre in formato Word tramite e-mail.


Progetti

Referenze

prolingua ha effettuato traduzioni, tra l’altro, per le imprese sotto elencate.

I link rimandano semplicemente ai siti delle rispettive imprese, e questo non significa che prolingua abbia tradotto il relativo sito!