Benvenuti da prolingua!
Il vostro progetto linguistico in ottime mani
Sia che abbiate bisogno di una singola traduzione o di un progetto di traduzione multilingue, prolingua è il vostro partner competente, in grado di soddisfare le vostre esigenze linguistiche di traduzione e di gestione di progetti di traduzione.
Welcome to prolingua!
Claudia Schreiner – la vostra partner per le questioni linguistiche
Dopo avere acquisito una formazione di traduttrice e interprete (Università Karl-Franzens di Graz) ed esperienza nelle funzioni di project manager, dal 2010 dirigo prolingua con grande passione.
Grazie al mio passato professionale di project manager in agenzie di traduzione a Graz e Vienna e all’attività svolta nel ramo marketing e vendite, non perdo mai d’occhio il «quadro generale» e sono particolarmente apprezzata dalla mia clientela per la flessibilità, affidabilità e precisione che mi contraddistinguono.
Sono il vostro referente diretto quando contattate prolingua.
Ogni ordine – dalla richiesta di informazioni fino al controllo e alla consegna della traduzione – viene personalmente supervisionato da me. Grazie al principio dei quattro occhi, potete contare su una qualità eccellente: al mio «occhio di falco» (citazione di una collega traduttrice) non sfugge praticamente nessun errore di traduzione e/o di comprensione, né «falsi amici» o doppi spazi.
A seguito di progetti di traduzione spesso anche complessi e grazie alle numerose raccomandazioni dei miei clienti e colleghi, negli ultimi anni la mia attività si è focalizzata soprattutto sulla gestione di progetti di traduzione e sulla revisione di traduzioni già completate.
Il team di traduttori di prolingua
Da anni lavoro con successo in stretta collaborazione con un team selezionato e collaudato di colleghe e colleghi qualificati, specializzati in specifici settori, che traducono esclusivamente nella lingua madre.
Esperienza – Precisione – Passione
La nostra procedura
Dopo avere ricevuto il vostro ordine per una traduzione, traduttori madrelingua redigeranno il testo nella lingua d’arrivo. In seguito procederemo a perfezionare ancora la traduzione, dando al vostro testo il «tocco finale».
Il principio dei quattro occhi che implementiamo è garanzia dell’eccellente qualità delle nostre traduzioni.
A mio parere, una traduzione efficace, che si rispecchia in un prodotto eloquente e comunicativo, è sempre il risultato di un eccellente lavoro di squadra svolto assieme alle colleghe e ai colleghi traduttori. Il lavoro sul testo include a volte anche la consultazione con voi clienti, quando esso prevede terminologia aziendale specifica o formulazioni particolari.
Tutte le traduzioni vengono consegnate nella formattazione originale (a condizione che ci inviate un file Word sovrascrivibile, un file Excel o un file ppt).
Lavoriamo con i più comuni software di traduzione.
Lingue e campi specialistici
prolingua traduce preferibilmente da e verso le seguenti lingue
- tedesco
- inglese
- italiano
- francese
- spagnolo
Ad ogni modo, il nostro pool di lingue include ormai, in pratica, tutte le altre lingue, prevalentemente europee.
prolingua traduce principalmente nei seguenti campi specialistici
- Pubblicità e pubbliche relazioni
- Alimentazione & industria alimentare
- Tecnica
- Economia
- Diritto
- Medicina
- Architettura d’interni
- Arte & cultura
- Salute, benessere & sport
- Turismo
Su richiesta, possiamo occuparci anche di ulteriori campi specialistici.
Il tocco finale
Correzione di bozze
Ci occupiamo volentieri della correzione di bozze di prodotti tipografici (opuscoli e simili) per i testi che abbiamo tradotto, dopo l’impaginazione a cura del vostro grafico.
Lettorato & revisione
Per i testi che non abbiamo tradotto noi, possiamo offrire servizi di lettorato e revisione.
Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di contattarci!
Il lato finanziario
Prezzo
Per la determinazione del prezzo della vostra traduzione o del vostro progetto linguistico si tiene conto di diversi fattori:
- il campo specialistico
- la combinazione linguistica
- il volume del testo da tradurre
- il grado di difficoltà e la complessità
- la tempistica
Sarò lieta di fornirvi un preventivo sulla base delle nostre condizioni generali di contratto. A tale scopo, è sufficiente che mi inviate – se vi è possibile – il testo da tradurre in formato Word tramite e-mail.
Progetti
Referenze
prolingua ha effettuato traduzioni, tra l’altro, per le imprese sotto elencate.
I link rimandano semplicemente ai siti delle rispettive imprese, e questo non significa che prolingua abbia tradotto il relativo sito!
- : wanted werbeagentur gmbh
www.wanted.co.at - SERVICE&MORE GmbH
www.serviceandmore.at - Estyria Naturprodukte GmbH
www.estyria.com - UniqueFessler Werbeagentur GmbH
www.uniquefessler.at
- Universalmuseum Joanneum
www.museum-joanneum.at - The Finest Only GmbH
www.finestfoodage.com - Werbeagentur guteidee
www.guteidee.at - Mag. Renate Rechinger – Rechtsanwältin
www.rechinger.at
- Röhren- und Pumpenwerk Bauer Gesellschaft m.b.H.
www.bauer-at.com - Hand + Fuss Werbe- und Konzeptagentur GmbH
www.handundfuss.at - Institut für Kinder- und Jugendphilosophie
www.kinderphilosophie.at - ATR-Productions Werbeagentur GmbH
www.atr.at - Thermenland Süd- & Oststeiermark Marketing GmbH
www.thermen-vulkanland.at